Английский язык в настоящее время стал общепризнанным языком науки. Любой человек, который решил посвятить себя науке должен его знать. На нем печатаются научные статьи и монографии, проводятся Международные конференции и симпозиумы, обсуждаются и принимаются документы международных научных организаций, объединений. По этой причине обучению и преподаванию английского языка на всех уровнях в развитых странах уделяется большое внимание.
Студенты и аспиранты всех университетов и высших учебных заведений уже хорошо знают, что их путь в науку лежит через публикацию научных работ на русском и английском языках, что сразу увеличивает читательскую аудиторию в разы. Благодаря международным публикациям устанавливаются научные контакты, осуществляется плодотворный обмен мнениями. Это сопровождается расширением научного сообщества, в котором протекает творческая работа ученого.
К сожалению, наша страна очень долго оставалась изолированной от мирового научного сообщества. Это подтверждается незначительным количеством российских журналов в ведущих базах научного цитирования. Мало работ российских ученых публикуется в иностранных изданиях. И основная причина этого не в том, что эти издания недоступны для наших специалистов, а в элементарном незнании иностранных языков, и, главное, английского.
Сейчас появились у нас двуязычные журналы: на русском и английском языках. Следует отметить, что многие национальные журналы до сих пор публикуют материалы на своем языке, переводя на английский только абстракт и ключевые слова. Но, тем не менее, общемировая тенденция такова, что вскоре вся наука независимо от национальной принадлежности перейдет на английский язык. Как в средние века языком науки был латинский язык, так сейчас становится английский.
Если автор не владеет английским, то надо поручить перевод профессиональному переводчику, лучше тому, кто владеет понятийным аппаратом той науки, по тематике которой написана статья. Но самый лучший вариант – это отдать статью на перевод носителю языка с данным образованием. Это самая лучшая гарантия того, что ваша статья не будет отправлена редактором журнала в корзину для мусора без прочтения.
Кроме квалифицированного перевода, надо еще оформить статью в соответствии с требованиями журнала. И это так же обязательно, как и грамотный перевод. А сама публикация на английском должна отвечать общепринятым правилам оформления, которые изложены в инструкции для автора (Instructions for authors). Выглядит она примерно следующим образом:
После того как вы перевели статью на английский язык, выполнили все требования журнала по оформлению статьи, написали грамотное сопроводительное письмо (естественно, на английском), её можно отправить в редакцию и терпеливо ждать ответа. Научная публикация в иностранных журналах процедура длительная: со всеми рецензиями и ответами на них может растянуться на месяцы, и даже годы. Поэтому целесообразно процесс написания статей поставить на поток и в будущем вы не будете так зависеть от временного фактора. Но если времени до защиты остается в обрез, то лучше не рисковать и обратиться за помощью в издательство R&S (Ru-Science).